As Traduções de Érico Assis | HQ Sem Roteiro Podcast

Temos acesso hoje a um número grande de HQs, vindas de um sem número de locais do mundo. Mas da primeira impressão da obra estrangeira, feita lá fora do País, até chegar às mãos de um leitor brasileiro, muitas etapas são realizadas, e uma delas é a tradução.

No HQ Sem Roteiro Podcast dessa semana, PJ conversa com Érico Assis, um dos tradutores mais atuantes da cena de quadrinhos brasileira, responsável pela tradução de HQs como Retalhos, Habibi, O Escultor, Meu Amigo Dahmer, Você É Minha Mãe? e muitas outras. Traição e fidelidade, desafios, tradução de expressões idiomáticas e de sotaque são somente alguns dos temas que conversamos nesse papo sensacional. Se joga no play e vem ouvir a gente!

Baixe o MP3

Links interessantes:

Músicas nesse programa:


Contribua com o Padrim do Iradex

keep-calm

Rede Iradex

Contatos

 

  • Lia as colunas do Érico no Omelete. Não sabia que também traduzia obras. Bem legal a conversa. Boa PJ!

    • pjbrandao

      Valeu, meu caro. Eu já conheci o Érico a partir das traduções, só soube bem depois que ele contribuía pro Omelete. HAHAHAHA

      Lado bom que onde ele esteve, ele fez um bom trabalho. =)